Keine exakte Übersetzung gefunden für إثبات النسب

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch إثبات النسب

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • ¿Y qué son las pruebas para ustedes?
    وما هو الاثبات بالنسبة لكى ؟
  • Debes demostrármelo.
    أنت يجب ان اثبات ذلك بالنسبة لي
  • Tuve un cliente que perdió una demanda por paternidad hace unos años.
    لقد كان لدي عميل خَسِر .قضية اثبات نسب قبل عدة سنوات
  • La modificación tuvo en cuenta el hecho de que, entre otras cosas, la zona que exigía rehabilitación había sido sobrevalorada porque el daño vinculado a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq había quedado demostrado en relación tan sólo con una parte de la zona de Balbol.
    وأخذت التعديلات في الحسبان أن المنطقة التي تحتاج إلى إصلاح قد قُيمت تقييماً مبالغاً فيه، لأن الأضرار المرتبطة بغزو العراق واحتلاله للكويت قد تم إثباتها فقط بالنسبة إلـى جزء من منطقة بلبول.
  • Sin embargo, la prueba de propiedad es ajena al sistema tradicional palestino de tenencia de la tierra y los propietarios de tierras palestinas se han opuesto a la imposición de esa prueba durante generaciones.
    لكن إثبات الملكية أمر غريب بالنسبة للنظام الفلسطيني التقليدي لملكية الأرض، وقد قاومـه ملاك الأراضي الفلسطينيين لأجيال عديدة.
  • Respecto de la alegación de los autores de que fueron objeto de discriminación porque los tribunales alemanes aplicaron en su caso criterios jurídicos más estrictos que en otras reclamaciones de indemnización anteriores, en particular las reclamaciones relativas a la restitución de bienes confiscados a judíos, el Comité observa que los autores no abordaron esta cuestión en su recurso de inconstitucionalidad de fecha 13 de noviembre de 2000.
    7-2 وفيما يتعلق بادعاء أصحاب البلاغ أن المحاكم الألمانية مارست التمييز ضدهم بتطبيق معايير إثبات أكثر صرامة بالنسبة لقضيتهم، مقارنة بمطالبات التعويض التي قُدمت في السابق، ولا سيما المطالبات المتعلقة بالتعويض عن ممتلكات اليهود التي صودرت، تلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يتناولوا هذه المسألة في شكواهم الدستورية المؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
  • Los autores, que limitan el alcance de su comunicación al procedimiento relativo a las acciones de la IG Farben, afirman que se vulneró su derecho previsto en el párrafo 1 del artículo 14 a un tribunal imparcial y su derecho a la igualdad y a la no discriminación, previstos en el artículo 26 en conjunción con el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto, alegando que los tribunales alemanes rechazaron arbitrariamente su solicitud de indemnización al aplicar a su caso criterios jurídicos más estrictos que los utilizados en otras reclamaciones de indemnización, con frecuencia en los casos de confiscación de bienes de judíos.
    3-1 يدعي أصحاب البلاغ، الذين حصروا نطاق بلاغهم في الإجراءات القضائية المتعلقة بأسهمهم في شركة IG Farben، انتهاك حقهم بموجب الفقـرة 1 من المادة 14 في محكمة حيادية مستقلة، وحقهم في المساواة وعدم التمييز بموجب المادة 26 مقترنة بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد، وادعوا أن المحاكم الألمانية رفضت على نحو متعسف المطالبة بالتعويض التي قدموها، وذلك بتطبيق معايير إثبات أكثر صرامة بالنسبة لقضيتهم مقارنة بمطالبات تعويض قُدمت في السابق وتمت الموافقة عليها في كثير من الأحيان في الحالات المتعلقة بمصادرة ممتلكات اليهود.